Zamilovaný Burns

Zamilovaný Burns
Ohodnoťte článek

Tabule: legrace se nedá měřit

Gaučová scénka: útěk z vězení ke gauči u televize

Scéna 1: Simpsonovi se procházejí čínskou čtvrtí

Líza: Zbožňuji čínskou čtvrť, ale je pravda, že by mohli přestat okupovat tibetskou čtvrť.

(silnicí se valí velký červený had)

Marge: Jéé, asi oslavují čínský nový rok!

(k hadovi přijíždí policejní vůz, z něj vystupují dva policajti s puškama a nasypou do hada několik uspávacích šipek)

Policajt: Ah.. lidé si je kupují, když jsou malí a roztomilí – a pak je spláchnou do záchoda.

 

Scéna 2: v čínské restauraci – před jídlem

Bart: (k číšníkovi) Tak joo, dám si žraločí řiť s řitní omáčkou.

Marge: Barte!

Číšník: Znamenitá volba, pane.

Marge: (vidí v jídelním lístku „Žraločí řiť“) Aha!

Líza: Aah.. jaká je ta hostina dvanácti rozkoší s omáčkou z trojitého štěstí?

Číšník: Veelmi nepovedená.

Líza: Tak si dám sladkokyselou rýži.

Číšník: Ano, doporučuji. Dáte si k tomu voňavá včelí bříška nebo kočičí čumáčky?

Líza: Ani jedno, děkuji.

Číšník: Takže nemůžeme váš gurmánský prožitek umocnit násilím na nějakém zvířeti?

Líza: Nee!

 

Scéna 3: v čínské restauraci – po jídle

Číšník: Štěstíčka. (podává tác se „štěstíčkama“)

Homer: (rozbaluje „štěstíčko“) A teď vám přečtu co mě čeká – husy vám to můžou zavařit. Co to má sakra znamenat?

Číšník: Ooo, to znamená, že husy způsobují problémy.

Homer: Ale to jsem věděl než jsem sem přišel. Řek‘ mi to jeden chlápek na ulici.

Majitel restaurace: Každý dům má koupelnu.

Homer: Ty štěstíčka stojí za houby.

Majitel restaurace: Nějaký problém?

Homer: Ty štěstíčka stojí za houby. Mají předpovídat budoucnost a povzbudit vás v neradostných dobách.

Majitel restaurace: Že jsem tak smělý pane, dokázal byste vymyslet lepší štěstíčko?

Homer: Hehehe, klidně.

Majitel restaurace: Ano?

Homer: Vzruší vás televizní reklama na šampón?

Majitel restaurace: To není špatné, pojďte se mnou.

 

Scéna 4: písárna

(9 lidí datluje do strojů)

Písař 1: (udělá překlep, zmačká a vyhodí papírek) Aah! Sakra! To je otřesný! Aah, co tady dělám, měl bych být radši v New Yorku a psát hádanky na dřívka od nanuků, to bych udělal díru do světa.

Písař 2: Zkazili moje nejpovedenější štěstíčko, napsal jsem „Škleb je nejlepší deštník“ a oni to změnili na úsměv. Škleb je mnohem lepší deštník, než úsměv!

(majitel zazvoní na zvonek)

Majitel restaurace: Tento pán dokáže psát lepší štěstíčka, než vy všichni dohromady. Pochlubte se.

Homer: Dobře. Počkejte.. Eeh.. Cena známek poroste každým dnem.

(všeobecný údiv)

Písař 3: Hluboká myšlenka.

Písař 1: Ten je jako já za mlada.

Písař 2: Aale, já za mlada byl v porovnání s ním šmírák.

Majitel restaurace: (k Homerovi) Jste přijat. (třesou si rukama)

 

Scéna 5: u Simpsonů doma

Homer: Takže.. Vynaleznete humorné záchodové prkénko. Na den vlajky najdete pravou lásku. Právě ti vykrádají obchod Apu. Máš to všechno Lízo?

Líza: (klepe do stroje, na kterém jsou čínské znaky) Aspoň doufám..

 

Scéna 6: zpátky v restauraci

(Homer se schovává za kytkou a poslouchá reakce na jeho štěstíčka)

Lenny: Jste naprostá jednička. Wow, to mě přesně vystihuje, já byl vždycky dobrej.

Homer: Hihihii.

Kapitán: Pojedete na krátkou plavbu po moři. Hrome, to si nechám líbit!

 

 

 

Scéna 7: v Burnsově kanceláři

(poslíček doručuje jídlo z čínské restaurace)

Burns: (dává poslíčkovi peníze) 14 dolarů a 10, 11, 12 centů.

Poslíček: Víte pane, je zvykem dávat spropitné.

Burns: Oooh, pardon, já nemluvila šíňansky. (zavře poslíčkovi dveře před nosem)

 

Scéna 8: v Burnsově kanceláři – po jídle

Burns: Hehehe, generále Gao, jste krvežíznivý bloud, ale vaše kuře je delikatesní. Mmmmh, (snaží se rozdělat štěstíčko) o-o, ta sušenka je těžká jako by v ní byl nějaký papír!

(opět se snaží rozdělat štěstíčko a něco křupne)

Smithers: Slušný výkon, pane!

Burns: To byl můj palec.

(Smithers rozdělá štěstíčko)

Burns: (vytahuje papír z rozdělaného štěstíčka) Ooo, to vypadá na nějaké poselství.

Smithers: To je štěstíčko.

Burns: Famózní! (přečte si papírek) Na den vlajky najdete pravou lásku. Oooo, ale to je přeci dnes! Ooo, konečně pravá láska.

Smithers: No, jsme tu jen my dva, pane.

Burns: Teď není čas na žerty, Smithersi. Pojďme, jdeme prohánět sukně.

Smithers: Oh. Skvěle.

 

Scéna 9: na večírku

Burns: (k dámě) A pak.. jí propadla hypotéka, a já ji zabavil kočky, hehehe.

Dáma: (směje se) Ach Monty.. S vámi je opravdu radost mluvit, už pět minut jsem neřekla „To je ale skandál“

Burns: Znamenitě. Tak já vám přinesu ještě jeden koktejl.

(jde k baru a když se vrací, dáma odjíždí v malé lokomotivě)

Burns: Aah! Zatracený Penibex, on a strýček Skrblík si už rozebrali ty nejlepší kusy.

 

Scéna 10: Burns a Smithers na ulici

(projdou kolem klubu, kde bliká „Girls, Girls, Girls“

Burns: Tam by snad mohli být nějaké dívky.

(jdou dovnitř)

 

Scéna 11: v klubu

Burns: Pane na nebi! Sáme nahaté požárnice. Ty bude vždycky víc zajímat kotě uvízlé na stromě. Jdeme Smithersi! Smithersi?

Smithers: (kolem něj tančí dvě dívky) Aaah! Aaah! Aaaaah!

 

Scéna 12: zpátky na ulici

Burns: Aah.. To štěstíčko mi slibovalo pravou lásku, to byl můj nejhorší den vlajky.

(jdou kolem Vočkovi hospody, ten roluje Americkou vlajku – u Burnsova auta stojí policajtka)

Burns: He, ten konstábl mi vypisuje pokutu.

Smithers: Já vám říkal, ať zaparkujete na kraji. (auto stojí uprostřed silnice)

Burns: (k policajtce) Na slovíčko, platfusáku!

(policajtka se k němu otočí)

Burns: Ooooh! Svatá dobroto, vy jste krásná.

Policajtka: Díky, ale stejně vám vypíšu lístek.

Burns: Oooo, ale ovšemže ano, vy mi můžete zvednout stěrač kdykoliv. Hihihi. (k Smithersovi) Je pořád den vlajky?

Smithers: Zbývá 12 vteřin.

Burns: Slečno, mohl by se o vás ucházet noblesní nápadník?

Policajtka: A, bohužel, vy totiž nejste můj…

Burns: (dělá psí oči a vyje)

Policajtka: No.. Dobře!

Burns: Požehnaný den, řekla ano!

Smithers: Staví se pro vás v sedm. Vemte si spodničku.

Policajtka: Spodničku?

Smithers: (vytáhne ze saka vizitku) Tady je adresa půjčovny.

 

Scéna 13: u Simpsonů u stolu

Marge: Konečně si pan Burns taky někoho našel. Rve mi to srdce, když vidím, že je někdo sám.

Líza: Někomu to třeba vyhovuje, mami.

Marge: Ne. Všichni by měli žít v páru.

(posune k sobě kočku a psa, kečup a horčici, k Meggie dá kaktus, ta ho převrhne)

Marge: Mmrh. Tak tohle asi ne.

Scéna 14: policajtka a Burns v zábavním parku

Policajtka: Budu k tobě upřímná Monty, ještě jsem nechodila s někým, kdo znal prezidenta Roosewelta.

Burns: Ano, a já zase s nikým kdo má ještě vlastní vlasy a zuby.

(oba se rezesmějí)

Policajtka: Ty jsi moc prima Monty, pořád se směješ a spínáš ruce, to se mi líbí.

Burns: (zasměje se, sepne ruce) Znamenitě!

Policajtka: A jsi optimista. Všechno se ti zdá znamenité.

 

Scéna 15: na ruském kole

Policajtka: Cítím se s tebou bezpečně. Jako bys byl můj brácha.

Burns: (v duchu) Sláva. Zatím to klape.

Policajtka: Pověz. Co tě nejvíc bere?

Burns: Co mě.. bere?

Policajtka: Jo, co rád dělá ve volném čase takový 104letý muž?

Burns: Aaa, jsou mi blízké všechny kratochvíle dnešní mládeže jako je, eeeh, (koukne se dolů, co kdo dělá) jízda na autodromu a, eh eh, sběr psích výkalů.

 

Scéna 16: přijíždějí v autě k Burnsově vile

Burns: A čím se zabavíme zítra? Lovem tetřevů? Nebo můžeme zůstat doma, ty budeš zpívat a já tě doprovodím na klavichór.

Policajtka: Abych řekla pravdu Monty..

Burns: Taky mám doma nádherné diapozitivy z Krímské války.

Policajtka: Hele, dneska jsem si to moc užila, ale myslím že se k sobě nehodíme. Ten věkový rozdíl je příliš velký.

Burns: Třeskyplesky, nezáleží na datu v rodném pergamenu, důležité je na kolik se člověk cítí.

Policajtka: Je mi líto Monty!

(Homer proběhne kolem)

Homer: Chyťte toho psa, ukrad mi žvejku!

Burns: Podívej, to je jeden z mých mladých kumpánů. Hej ty!

Homer: Ano.. pane.. Burnsi?

Burns: Pověz mojí dívce o našich mladických excesech.

Homer: Eeeeeem?

Burns: (vezme si Homera stranou) Spolupracuj tlusťochu, odměna bude sladká.

Homer: Jo? Jasně! Monty je děsnej divoch. Hehe, měl vlastní kasino, ukrad‘ lochneskou příšeru, postřelilo ho mimino a způsobil zatmění slunce.

Policajtka: Páni, to’s byl ty?

Burns: Mám se pro tebe v osm stavit?

Policajtka: Nooo..

Homer: No taak, je to fakt frajer. (kopne dvakrát do auta)

Policajtka: Dobře. A nekopejte mi do auta!

Burns: Aah, výborně mladíku, vaše znalost moderních trendů mi během námluv přijde vhod, protože v současné době se člověk.. (vidí, že Homer jí koláč) Kde jste to vzal?

Homer: Tamhle na okně.

Ženská v okně: (mává válečkem) Aaaaaaa!

 

Scéna 17: u Homera v ložnici

Marge: Mmmm, nové trenýrky. Homere, kam se chystáš?
Homer: Mám Burnse a jeho přítelkyni zavést mezi moderní mládež.

Marge: Jen se neoblékej moc moderně, aby se ta dívka nezamilovala do tebe. Hahahaha.

Homer: Máš pravdu! (vytáhne z koše dotrhaný slipy) Tyhle slipy budou mnohem bezpečnější!

 

Scéna 18: na Stu Disco

(Burns celej udýchanej dotancuje)

Burns: Heeerdek, škoda že ta píseň nebyla delší.

Policajtka: Ty se ale umíš natřásat. To se musí nechat.

Burns: To ano, třesu se zcela přirozeně.

Policajtka: Chodíte do tohohle podniku často.

Burns: Eeeh, skoro každý den, pokud zrovna nevyvádíme nějakou mladickou výtržnost, co brácho?

Homer: Jo! Neznám většího mladického výtržníka, než je tady starouš Burns.

Policajtka: Myslíte mlaďocha Burnse! (přitulí se k Burnsovi)

Burns: Dejte mou ruku na její koleno!

Homer: Ano pane Burnsi.

Burns: Řekl jsem na její! A řekl jsem na koleno!

Homer: Eh! Pardooon!

 Scéna 19: v Burnsově vile

(Burns nese holku v náruči do schodů)

Burns: já tě pomiluji tak, že zapomeneš i na Rodelpha Valentina.

Burns: (k Homerovi – nese oba v náruči) Tady doleva!

Homer: Jak si přejete.

Burns: Aaah.. Můžete jít, teď už to nechte na mně.

Homer: Ale pane Burnsi, jste vyčerpaný.

Burns: Ano, jenže mám jednou malé tajemství, získal jsem vzácné účinné afrodiziakum, je vyrobené z váčků váčkové lišky. To je zvíře, které žilo jen tři týdny v 16. století. (píchne si afrodiziakum a je zase plný síly)

Burns: Nashle zítra večer Simpsone!

(Homer si všimne, že v jehle je ještě trocha afrodiziaka a usměje se)

 

Scéna 20: Homer běží do schodů s Marge v náruči

(v posteli, oba spokojeně oddechují)

Marge: Ooo, Houmí, to byla fantazie, doufám, že nás neslyšeli děti.

(pohled na vykuleného ležícího Barta, Lízu a Flanderse)

Flanders: No páni!

 

Scéna 21: v nukleární elektrárně

(Burns se spokojeně projde kolem Lennyho a Karla)

Karl: Pan Burns je dneska nějak dobře naloženej. Sleduj, jak jeho dobrou náladu fikaně využiju.

Lenny: Pche.

Karl: Eh, pane Burnsi, můžu dostat přidáno.

Burns: Sbalte si věci. Jste propuštěn.

Karl: Ale za pokus to stálo.

 

Scéna 22: klasické zamilované scény

 

Scéna 23: na bowlingu

(holka porazí všechny kuželky)

Burns: Hohoo, drahoušku zase jsi porazila dva mladé udělané sekáče.

Policajtka: Aah, znamenitě!

Burns: Hohoho, slyšel jste to? To „znamenitě“ bylo.. znamenité!

Homer: Dal bych si zmrzlinu, tu pizzu už jsem dojed‘.

Burns: Všechno má svůj čas. Musíme si promluvit o samotě. Hned jsme zpátky miláčku, eeeh, musíme jít vypudit něco moči.

 

Scéna 24: na záchodě

Homer: Cože? Vy ji chcete požádat o ruku?

Burns: Hihihi, není to báječné, jsem zamilovaný až po uši.

Homer: A chcete se do toho vrhnout tak po hlavě?

Burns: Ano, tikají mi biologické hodiny. Každou chvíli může být zase po mně.

 

Scéna 25: zpět v kuželkářské hale

Burns: Počkej miláčku, ta červená koule se mi zdá být víc „tajnosnubná“

(vezme si tedy červenou, ve které je prstýnek)

Policajtka: Hee! Monty! Ten je překrásný.

Homer: Máme to, máme to, máme to!

Burns: Glorie? Vezmeš si mě za muže?

Policajtka/Glorie: Ach, Montgomery. To víš, že si tě vezmu!

Burns: Jsem šťastný muž! A teď to oslavíme, dojdu pro šampaňské.

Burns: (sám pro sebe) Tohle je nejšťastnější den mého života, nic ho nemůže pokazit. Ne, absolutně nic.

 

Scéna 26: Snake jde kolem parkoviště

Snake: Tamtydydadam. Takže.. Kvér – mám. Pytel na dolary – mám. Müsli tyčinku – mám. Bezva. Jde se na to. Bowlingovou hernu? Fajn, proč ne?

(vykopne vchodový dveře s pistolí v ruce)

Snake: Ruce vzhůru, nikdo ani.. Glorie!

Glorie: Snaku! Nemáš být ve vězení?

Snake: Byl jsem, řek‘ sem bachařovi, že si jdu ven koupit cigára. Pak jsem ho zapích‘ jako vepře. Muhaha! Mm, tobě to sekne, kotě! Proč jsme se vlastně rozcházeli?

Glorie: Vyhodil jsi mě z jedoucího auta!

Snake: Honili nás poldové, musel jsem odhodit zátěž.. A tak tě zachránit! Muhaha! Tak pojď, kotě. Promluvíme si o tom v mý skrýši! (táhne Glorii ven)

Glorie: Ne! Já jsem zasnoubená! (spadne jí prsten) Ooo, můj prsten!

Homer: Pusť jí! Nebo budu ječet! (Snake táhne i Homera) Áááááa!

Burns: Holahej! Máme štěstí, sehnal jsem tuhle obří láhev a teď.. Glorie? (uvidí na zemi prsten) Její prsten! O.. ona mi utekla! A se Simpsonem!

 

 

Scéna 27: v Snakově autě

(Homer u volantu, zastaví u svého domu)

Homer: Tak.. A jsme doma. (pokusí se vylézt ven)

Snake: E-eee!

Homer: No.. Chtěl jsem jen.. Utéct!

Snake: Glorie, řekni svýmu frajerovi ať se chová jako hodný rukojmí.

Glorie: Já nechodím s ním, ale s panem Burnsem! Homer nám jen asistuje při schůzkách a nosí nás do ložnice.

Snake: Ty chodíš s tím plesnivým trilobitem? Fujtajbl!

Glorie: Máme se rádi, Snaku!

Snake: To neříkej lásko! Budeš zase moje i kdyby to tenhle ňouma musel slíznout pistolí.

Homer: Slíznout pistolí? (představí si jak nabírá pistolí zmrzlinu) Mmmm.. Pistolí..

 

Scéna 28: zprávy v televizi

Ken Brookmen: Místní úřady tvrdí, že zabijácké včely jsou jen zvědavé. Nevšimnou si nás, když si nebudeme všímat my jich. A další zpráva – dva místní občané jsou už 20 minut pohřešování. Nyní přepojuje živě do Barnyho Bowling centra, poslední kdo je viděl je pan Montgomery Burns.

Burns: Nejde mi to na rozum. Ona byla moje mladá sexy-snoubenka, on byl můj sexuálně zdatný kamarád a ujeli mi v mém Bugaty Sexaroza. Jak se to jenom mohlo stát?

Ken Brookmen: Podle bleskového průzkumu si 64% našich diváků myslí, že jste moc starý a 36%, že ona je coura.

 

Scéna 29: v Snakově autě

Snake: Tamhle zahni!

(ke Snakovu domu, na schránce je napsáno „Snake (alias grázl“)

 

Scéna 30: ve Snakově domu

(Snake přivazuje oba k židli)

Homer: Juuu, koho musí člověk zabít, aby sehnal takovej bejvák?

Snake: Myslím, že se jmenoval.. Gustavson! (stáhne Homerovi provaz)

Homer: Au!

Glorie: Budu hádat. Teď ho začneš pomalu zpracovávat boxerem. Vidím ti až.. do žaludku.

Homer: Víte čemu bych dal přednost? Masáži nohou.

Snake: Sklapni! (praští Homera)

Homer: Au!

Glorie: Tím, že z něj vymlátíš duši, mě neomráčíš.

Snake: Dřív to fungovalo. Co když ho zmlátím víc?

Glorie: Bože, ty seš natvrdlej!

Homer: Ee, ještě se pořád můžeme vrátit k tý masáži nohou! (Snake ho znovu praští) Au!

 

Scéna 31: policejní stanice

Náčelník Wiggum: Jen klid pane Burnsi, lokalizujeme Simpsona pomocí satelitního systému vašeho vozidla.

Počítač: Auto fuč, auto fuč!

Náčelník Wiggum: To víme, ale kde ho máme hledat?

Počítač: Auto fuč, auto fuč, auto fuč!

Lů: (dovleče svědka) Šéfe, tenhle vidlák tvrdí, že viděl jet Simpsona kolem ??.

Vidlák: No jo, zmerčil sem ho na vlastní oči.

Náčelník Wiggum: Dobrá práce. Lů, strč ho pod zámek.

Vidlák: Co? Hej! Šéfe, žádám tu pěknou obhájkyni z Ally McBealový.

 

Scéna 32: u Snakova domu

(policie obklíčila Snakovo doupě)

Náčelník Wiggum: (do megafonu) Propusťte tu dívku, Simspone!

Lů: (civí do snajprovky) Mám ho na mušce, šéfe!

(náčelník se koukne do zaměřovače, vidí spoutanýho Homera)

Náčelník Wiggum: Haha, jo. Jako na talíři. Je připoutanej k židli.

Líza: To znamená, že táta není únosce, ale rukojmí.

Snake: (rozbije okno) Padejte z mýho trávníku chlupatý, nebo vás pokropím že ste to neviděli!

Náčelník Wiggum: (do megafonu) Šetři vodou Snaku, nechceme se tady nastydnout.

Ken Brookmen: (do mikrofonu před kamerou) Probíhá už druhá minuta tohoto dramatu, jak to vypadá náčelníku?

Náčelník Wiggum: Jeden policista se teď plíží k domu zezadu, Kene, takže pokud nemají vevnitř televizi nebo mě teď neslyší tak..

(výstřel, do záběru vbíhá policajt, drží se za ruku)

Policajt: Au au au!

Náčelník Wiggum: Takže odpověď už známe.

 

 

 

 

 

 

 

Scéna 33: ve Snakově domu

Snake: Přísahám, že se změním, Glorie! Chodím teď na kurs počítačových podvodů.

Glorie: Předtím jsi zase studoval tele-marketingová šméčka. U ničeho nevydržíš.

Snake: Nebaví mě otravovat lidi doma.

Homer: (snaží se přepálit provazy) Hodnej ohýnek! Hodneej. Jen hoř. Už to bude. Ještě trošičkuu.

(Homer začne hořet)

Homer: Eh, eh, počkat! Počkat! Ah, ah, aaah!

(běhá po domě a všechno zapaluje, Snake a Homer vybíhají z domu)

Burns: Ale Gloria je pořád uvnitř! Zachraňte jí!

Náčelník Wiggum: To je moc nebezpečný, ale můžu vám dohodit svojí sestru, je úplně lisá jako ty kočky.

Burns: I kdyby byla Miss LisAmerika, jsem zadaný! Z cesty! Zachráním Glorii sám.

Náčelník Wiggum: Vy? Hehe, vy? Eh, nic ve zlým, ale vy jste jen vetchá opičí kostra.

Burns: Možná! Jenže zamilovaná opičí kostra.

(jde k domu a snaží se dostat dovnitř)

Burns: Co si to nalhávám? Jsem jen nemohoucí stařec.

Gloria: (kašle)

Burns: Ach, Glorie! (vbíhá do domu, za chvíli se objeví jen stín, jak Burns nese Glorii v náruči)

Líza: Dokázal to, zachránil ji!

(ukáže se, že v náruči nese Glorie Burnse)

Líza: Důležité je, že to oba přežili.

(Glorie ploží Burnse na zem)

Ken Brookman: Víme, že jste prošla peklem, ale nemohla by jste si stoupnout před ten hořící dům a říct „Šestý kanál, nejžhavější zprávy“?

Homer: Bravo pane Burnsi, jak jste to vlastně dokázal?

Burns: Zapište si za uši, Homere, nejsilnější sval v lidském těle je srdce.

Homer: A co bimbásek? Jeden chlap v televizi na něm uzdvihl plechovku barvy.

Burns: Eeeh, jistě.

(přižene se Glorie a obejme Burnse)

Glorie: Ach, Monty! Ty’s mě zachránil! Když si jen pomyslím, že jsem někdy milovala toho špinavého lotra s tím jeho arogantním úšklebkem, nevymáchanou hubou, drsňáckým vystupováním, mužným tetováním, nepoddajnými vlasy, aach, dokonale vypracovaným tělem..

Marge: Ajéé..

Glorie: Nezlob se, Monty!

(dá Burnsovi pusu a obejme Snaka)

Glorie: Snaku, zůstaň pořád stejný!

Burns: A-ale, říkalas.. Já to nechápu, Simpsne, jsem přece taky „grázl“!

Homer: To víte že jo!

Burns: Jsem nenapravitelný zloduch.

Bart: Pláčete na špatným hrobě, šéfe.

Burns: Mám si snad nechat narůst vousy jako Lucifer?

Marge: Jaké vousy?

Burns: Vždyť víte takovou tu malou bradku.

Homer: Myslíte mušketýra?

Burns: Ne, mušketýr je i s knírem ne?

Líza: Jo, to je možné.

Bart: A nemyslíte náhodou kolečko.

Burns: Nee, počkat.. Možná?

V titulcích: Věnováno památce George Harrisona

Přepis: Jakub Machata

 

Další články...

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *