Episoda 3F02 Bart prodává duši

Ohodnoťte článek

Marge (Marjorie) Simpsonova

Faktickou hlavou rodiny, osobou která řeší všechny problémy a odvrací hrozící katastrofy, Homerovou milující manželkou a pečlivou matkou tří hyperaktivních dětí. Tím vším je Marge Simpsonová, rozená Bouvierová. Jejím hlavním poznávacím znamením je nejvyšší účes, jaký je na televizní obrazovce k vidění, který zdědila po své matce Jackii. Mimo tuto extravaganci je však Marge naprosto normální a usedlá „dáma ve středních letech“… tedy až na malé výjimky. Z toho plyne že se jedná o scénáristicky nepříliš využit(eln)ou postavu, ale přesto je Marge hlavní hrdinkou několika epizod, v nichž její postava dostala menší či větší možnost vývoje, která ale obvykle nebyla bohužel příliš využita – snad až na nedávno reprízovanou epizodu 2F21 (The Springfield Connection), v níž Marge vstoupila (a opět vystoupila) do řad ochránců zákona.

Marge Simpsonová se narodila před 34 lety jako mladší sestra dvojčat Patty a Selmy (viz), kterým Homer neřekne jinak než „gruesome twosome“ neboli „pekelná dvojka“. Její otec, který se zabil při nehodě na horské dráze, se v Simpsonových objevil jen několikrát v Marginých vzpomínkách – původně byl námořníkem, poté co opustil US NAVY se stal profesionálním fotografem a nakonec průkopníkem nového povolání – stevardem na palubě dopravního letadla, z čehož plynula Margina nechuť k létání v epizodě 2F08 (Fear of Flying). Její matkou je Jackie Bouvierová (což je BTW rodné jméno Jacqueline Kennedyové), která stále žije a objevila se v několika epizodách, nicméně Simpsonovským důchodcem číslo jedna rozhodně zůstává Homerův otec Abe. Jackie se v Marge velmi zklamala a protože stejně jako Patty a Selma nemá ráda Homera, tak OFF příliš nenavštěvuje. Jejím jediným větším vystoupením byla epizoda 1F21 (Lady Bouvier’s Lover), ve které se jí Marge pokoušela dát dohromady s Abem, ale Jackie si nakonec málem vzala Montyho Burnse.

Kromě svého nestandardního účesu zdědila Marge po matce také náhrdelník (ve skutečnosti jich má plný šuplík – viz epizoda 1F09 (Homer the Vigilante)) a rodinný kilt na kterém pracovalo šest generací Bouvierových a poté co k němu svůj díl přidala i Lisa ho Spasitel v epizodě 7F14 (Bart’s Dog Gets An F) roztrhal na kusy (viz). Mimochodem jedna zajímavost k náhrdelníkům, které kromě Marge nosí i Patty a Selma, ale i Lisa a Jackie a další ženské postavy. Důvod je jednoduchý – všimněte si, že ve scénách kdy například Marge nebo Lisa mluví, pohybuje se jim pouze hlava od náhrdelníku nahorů. Tímto jednoduchým trikem se výrazně zjednodušuje animace a mimoto to vypadá docela přirozeně (tedy pokud se nesoustředíte jenom na pozorování tohoto efektu :-), neboť není potřeba nikde nic navazovat na tělo, které se pak dá animovat samostatně. U mužských postav podobnou funkci plní límečky košile nebo trička…

Mezi Marginy hlavní životní mezníky, které jsme mohli v Simpsonových vidět, patří kromě výše zmíněné policejní anabáze, také epizody 7F09 (Itchy & Scratchy & Marge), ve které dosáhla dočasného zrušení Itchyho a Scratchyho pro jejich přílišnou brutalitu, epizoda 7F19 (Brush With Greatness) ve které namalovala portét zcela nahého Montyho Burnse nebo epizoda 8F18 (A Streetcar Named Marge) ve které jsme byli svědky Margina divadelního úspěchu v roli Blanche v progresivním nastudování divadelní hry „Tramvaj do stanice Touha“ Tennesse Williamse. V epizodě 9F05 (Marge Gets a Job) si Marge našla práci v SNPP a byla nucena odrážet milostné návrhy Montyho Burnse a v epizodě 9F10 (Marge vs. the Monorail) jako jediná z celého Springfieldu hlasitě protestovala proti stavbě jednokolejky. Do patrně nejponižující situace se pak dostala v epizodě 9F20 (Marge in Chains), ve které byla Apuem chycena v Kwik-E-Martu s lahví bourbonu, kterou zapomněla zaplatit a byla proto zavřená ve vězení. Nakonec se ale vše v dobré obrátilo (jak také jinak) a Marge byla propuštěna – a to přesto, že jejím obhájcem byl Lionel Hutz… 🙂


Jak jste si asi všimli tak všechny zmíněné epizody pocházejí z prvních čtyř sezón, kdy se ještě scénaristé snažili využívat hlavní postavy rovnoměrně, což se postupem času změnilo, prostě proto, že ne každá postava má dobrý scénáristický potenciál na to být hlavním motivem epizody – tady jasně vedou Homer s Bartem, za nimi následuje s dlouhým odstupem Lisa a pak teprve Marge a Maggie. Proto se v následujících letech počet epizod, ve kterých by hrála hlavní roli Marge snížil tak na jednu až dvě za sezónu a jinak se okolo Marge obvykle točí námět vedlejšího příběhu nebo pouze „zabydluje“ prostor… Mimo výše zmíněnou epizodu 2F21 (The Springfield Connection) tak Marge dostala větší prostor například v epizodách 1F03 (Marge on the Lam) ve které se společně se sousedkou Ruth vydala naopak na druhou stranu zákona, když si s ukradeným autem hrály na Thelmu a Louisu; v epizodě 1F20 (Secrets of a Successful Marriage), ve které se na čas rozešla s Homerem, protože o ní vyprávěl intimní detaily své třídě ve večerní škole nebo v již také zmíněné epizodě 2F08 (Fear of Flying) kdy podstoupilo důkladnou psychoterapii aby se zbavila svého podvědomého strachu z létání…

Recenze

Dnešní epizoda je IMHO jednou z nejlepších za poslední dobu – dobrá charakterizace postav (zejména Bart a Lisa), ale větší prostor dostaly i méně obvyklé postavy (Milhouse, Vočko) plus konečně dva rovnocenné „story-lines“. Navíc se autoři protentokráte obešli i bez přehršle odkazů a samožerných vtipů, které nemají žádný vztah k ději (snad až na Maggie u Vočka) a dokonce i Itchy a Scratchy byli lepší než obvykle – takový návrat ke kořenům, více satirický a parodický než v poslední době obvyklý vzor „let’s see how much violence we can cram into this one“. Dokonce i konec byl mnohem méně sentimentální a rozvleklý než v podobně gradované epizodě 2F32 (‚Round Springfield).

A hlavně – několik skutečně klasických scén: absolutně všechno co se dělo v Rodinném krmítku strýčka Vočka (zejména Vočkovy repliky jako „Promiň chlapče nejsem zvyklý na dětský smích. Projíždí mnou jako vrtačka dásní.“ nebo „Prosím tě, sundej mi ten košíček z hlavy, je hrozně horký.“) a především jeho televizní reklama (Vočkův křečovitý úsměv přes celou obrazovku se nedá zapomenout). Zajímavé taky byly Bartovy zvláštní snové scény nebo jeho dialogy s Milhousem (Bartovo „Jak může bejt někdo kdo nosí tak tlustý brejle tak hloupej.“ nebo Milhousovo úlisné „Anoooo?“„Neeeee.“)…

Episode title:
– „Bart Sells His Soul“ (Bart prodává duši).

Blackboard gag:
– „I am not a lean mean spitting machine“ (Už nikdy se nebudu vyklánět z okna a hrát si na plivající stroj).

Couch gag:
– Každý z OFF má na hlavě fez a všichni jezdí v miniaturních autíčkách a la Shriners.

Odkazy

  • Sleepless in Seattle – název tohoto filmu s mojí oblíbenou Meg Ryanovou paroduje epizoda Itchyho a Scratchyho „Skinless in Seattle“ (Stažen z kůže v Seattlu).
  • The Wizard of Oz – zářivý hrad na ostrově v Bartově snu vypadá jako Smaragdové město z tohoto klasického filmu.
  • Citizen Kane – saně s nápisem „Rosebud“ na zdi u Vočka.
  • Star Wars – v originále chlapík co provádí postřik brambor mluví jako Darth Vader.
  • Seinfeld – Seinfeldova přítelkyně se jmenuje Shoshanna, stejně jako v originále Snakova přítelkyně („Pojď kotě, máme to zadarmo.“) a taky podobně vypadá.
  • Cheers – dřevěný indián u dveří Strýčka Vočka jako by z oka vypadl dřevěnému indiánovi u dveří v baru „Cheers“.
  • Alf – Milhouse vyměnil Bartovu duši za placky s Alfem, což je (pokud byste to náhodou nevěděli 🙂 televizní seriál o malém, ošklivém a chlupatém mimozemšťanovi, který se z nějakého mě naprosto nepochopitelného důvodu zdá být vysoce populární, takže o něm byl natočen dokonce celovečerní film „Alf vs. US Army“, který se právě dostává do našich kin, ovšem netuším jestli v české verzi také s úžasným dabingem Oty Jiráka… Jinak Alf je zkratka z Alien Life Form a ve skutečnosti se „to“ jmenuje Gordon Shamway (ano, tak jako ten šampón).
  • Seattle Space Needle – rozhledna ze které Itchy bombarduje Scratchyho – jedna z klasických „urban legends“ praví, že mince hozená z této rozhledny se zarazí do betonu pod ní, což ovšem není pravda, jak se dočtete například ve FAQ diskusní skupiny alt.urban.legends
  • Se7en – uznávám, že je to poněkud vycucané z prstu, ale tady je návrh sedmi smrtelných hříchů, které se objevily v poslední epizodě:
    • Obžerství – Homerův mozek, který mu napovídá aby snědl Bartovy špagety.
    • Lakomství – Vočkova poznámka o tom, že peníze se točí v rodinných restauracích.
    • Lenost – Bart a Milhouse dost flákají čištění píšťal ve varhanech.
    • Chtíč – Homer připomíná Marge v kostele jak se muchlovali.
    • Pýcha – Bart je příliš pyšný na to aby uvěřil že má duši.
    • Závist – Lisa závidí Bartovi jeho pět dolarů.
    • Hněv – Vočko se rozzlobil na malou holčičku kvůli sodovce.
  • Iron Butterfly – skupina, která v roce 1968 doopravdy nahrála skladbu „In The Garden of Eden“:
    • skladba je skutečně 17 minut dlouhá (jak ukazuje titulek v Simpsonech) a obsahuje několik sól na basovou kytaru a bicí.
    • Iron Butterfly tuto skladbu hráli na několika koncertech a nezřídka se stávalo, že během ní třeba kytarista odešel na záchod a když se vrátil skladba ještě pokračovala, potom si třeba bubeník skočil něco zakousnout etc.
    • díky své délce je mezi moderátory různých studentských rádií po celé Americe známá jako „the bathroom song“, protože kdykoliv potřebuje takový DJ na záchod, šoupne tam něco podobného aby nebyly žádné prostoje.
    • původně se skladba jmenovala „In The Garden of Eden“, ale při nahrávání desky byl zpěvák tak opilý/sjetý/cokoliv, že z toho vyšlo něco jako „In-A-Gadda-Da-Vida“, jak je vidět i na chvalozpěvech.
    • přesto že se to dnes může zdát jako směšná věc, ve zlatých 😉 šedesátých letech se jednalo o obrovský úspěch a po deskách Led Zeppelin je to nejprodávanější album firmy „Atlantic Records“ v historii…
    • v originále reverend Lovejoy vysloví jméno skupiny jako I. Ron Butterfly, což je narážka na L. Rona Hubbarda, zakladatela scientologické sekty, mezi jejíž vlivné členy patří kromě Toma Cruise nebo Johna Travolty také Nancy Cartwrightová, která v originále mluví Barta…
    • a dokonce se tahle skladba už jednou v Simpsonech objevila – stalo se tak v epizodě 7F24 (Stark Raving Dad).
  • US Food Chains: v originále je několik narážek na známé řetězce amerických „family restaurants“, což jsou takové podivné podniky ve kterých se mimo jiné nesmí podávat žádný alkohol. Mezi návrhy dětí doktora Dlahy patří: „The Spaghetti Laboratory“ (U obří špagety), parodie na „The Spaghetti Factory“, dále „Face Stuffers“ (U našťouchnuté huby) a „Professor P. J. Cornucopia’s Fantastic Foodmagorium and Great American Steakery!“ (Fatasmagorická žrádelna vyhlášená marinovanými steaky). Sám doktor Dlaha navrhuje „Texas Cheesecake Depository“ (český překlad je „Radši si koupíme někde nějaké sendviče.“), což je narážka na „Texas Schoolbook Depository“, ze kterého měl Lee Harvey Oswald zastřelit JFK a rovněž tak narážka na „cheese depository“, což byla skladiště ve kterých americká vláda na začátku osmdesátých let uchovávala potravinové přebytky (obzvláště sýry).
  • T.G.I. Friday restaurants – jejich „trademark“ jsou červenobíle pruhované rolety, stejné jako má Vočko a navíc v roce 1992 okolo Vánoc nabízeli jako speciální jídlo „Ho Ho Homer platter“ (Ho Ho Homerova mísa), což byla ve skutečnosti kupa smaženého jídla, nikoli nepodobná tomu z Vočkovy reklamy… 🙂

Fffun

  • Cedule před kostelem: First Church of Springfield – No shoes, No shirt, No salvation (Žádné boty, žádná trička, žádné vykoupení) – nemůžu si pomoct, ale tenhle původní překlad se mi zdá jako dost otrocky doslovný, představoval bych si spíš něco jako „Bez bot a košile na spasení zapomeňte“ nebo něco podobného…
  • Bartův dlužní úpis: Bart Simpsons’s Soul (Duše Barta Simpsona)
  • Nápis na dinosaurech: DinoSponges – Dampen me for Dinosaur Terror! (DinoHouby – Namoč mě a sleduj dinosauří postrach!)
  • Nápis na friťáku: USS Missouri, C Deck Mess (Loď USS Missouri, kantýna na palubě C)
  • Vočkova kniha: „Your Gimmicky Restaurant“ by Bennigan and Fuddrucker – Bennigan a Fuddrucker jsou známé řetězce restaurací i když ve skutečnosti jenom Fuddrucker je „family restaurant“, protože Bennigans prodává alkohol.

Quotes

Abych pořád jenom nekritizoval, tak tady mám ukázku toho, čemu říkám opravdu dobrý překlad: lehké posunutí původní repliky, tak aby se neztratil původní smysl a přitom to znělo přirozeně a pokud možno taky vtipně:

Bart: Hymns, here! I got hymns, here. Get ‚em while they’re holy. Fresh from God’s brain to your mouth.

(Chvalozpěvy, chvalozpěvy! Berte dokud jsou svaté, do vašich úst je vložil sám nejvyšší textař.)

Tohle je naproti tomu to, co se mi nelíbí – posunutí smyslu věty daleko od původního významu:

Bart: Soul? Come on, Milhouse, there is no such thing as a soul. It’s just something they made up to scare kids, like the bogeyman, or Michael Jackson.

(Blbost. Prosím tě, Milhousi, nic takovýho jako duše neexistuje. To si jenom vymejšlej aby postrašili malý děti. Michael Jackson měl kvůli tomu soud.)

Například takhle by to podle mě vystihlo danou větu a původní vtip mnohem přesněji:

(Duše? Ale no tak, Milhousi, nic takovýho jako duše neexistuje. To je jenom další výmysl na strašení dětí, jako hejkal nebo Michael Jackson.)

I když na druhou stranu, nikoli nepodstatná část replik se adekvátně přeložit nedá, nebo to ani z poloviny nevystihuje to co je z originálu naprosto jasné. Ono by asi…

Lovejoy: Wait a minute. This looks like rock and/or roll.

(Tak moment, to zní skoro jako rock a/nebo roll.)

… znělo trochu divně. 🙂

Na třetí stranu tu jsou stále ony tajemné změny, které například ze „Sanjaye“, pomocníka v Kwik-E-Martu, udělaly „Sancheze“ nebo v následující scéně zaměnily hasicí přístroje za prskavky:

Moe: Go on, take it all. Get it all out of here.
Barney: You know, Moe, you might want to keep the fire extinguishers.
Moe: Nah. Too many bad memories.

(Vemte si to všechno, ať už je to pryč.
Hele, Vočko, ty prskavky by sis měl možná nechat.
Né, mám na ně špatné vzpomínky.)

Taky se mi zdá, že je ne-úplně-přesný překlad v následující scéně rozhovoru Homera s jeho mozkem, kdy to v české verzi vypadá jako by si Homer mumlal sám pro sebe a vytrácí se tak zjevná skutečnost, že Homer a Mozek jsou dvě rozdílné bytosti koexistující v jednom těle („Tiše hlupáku, může to být naše.“)

Homer: Bart, you didn’t finish your spaghetti and Moe balls!
Brain: Silence, you fool. It can be ours!

(Barte, vždyť jsi nedojedl Vočkovy špagety!
Tiše moulo, můžeš je dojíst.)

Pravděpodobně nemožný by asi taky byl překlad úžasné reklamy na Rodinné krmítko strýčka Vočka – štěstí, že závěr byl ponechán v původním znění, i když v češtině potom nijak nevyzní Homerova následující hláška… 🙂

Voice: Come to Uncle Moe’s for family fun, it’s good, good, good, good, good good-good!
Homer: Mmm. Sounds good.

Problematický byl jistě taky překlad říkanek z Bartovy snové sekvence, kdy si Terri a Sherri recitují:

Bart, it’s time to end this dream
And don’t forget the standard scream.

(Je čas skončit, byl to sen
neřvi, neječ, padej ven.)

Tady se v zájmu rýmu obrátilo vyznění posledního verše („Nezapomeň na svůj obvyklý výkřik.“), což je obzvlášť vypečený meta-humor, zejména pokud si uvědomíme, že Bartův následující „scream“ nebyl vůbec „standard“, protože mu chyběl klasický třepotající se jazyk – což je přesně typický Simpsonovský humor… 🙂

A nakonec snad pro ty z vás, kteří jsou více nábožensky založení, je tady modlitba (byla to vůbec modlitba?) reverenda Lovejoye…

If I withhold the truth, may I go straight to Hell where I will eat nought but burning hot coals and drink naught but burning hot cola, where fiery demons will punch me in the back, where my soul will be chopped into confetti and be strewn upon a parade of murderers and single mothers, where my tongue will be torn out by ravenous birds.

(Jestli neřeknu pravdu ať se propadnu rovnou do pekel kde potravou nechť jsou mi hořící uhlíky a nápojem Cola na bodu varu a kde mi diví démoni srazí vaz a moje duše ať je rozcupována na konfety a zdobí kotle s vrahy a svobodnými matkami a jazyk můj nechť rozervou draví havrani.)

Poznamky

  • … Bart prodal svoji duši Milhousovi přímo v kostele?
  • … Bart si pětidolarovku od Milhouse nejdřiv očuchá než jí strčí do kapsy?
  • … Maggie v hospodě místo dudlíku cucá papírový deštníček?
  • … Bart má ve snu modré pyžamo na rozdíl od svého obvyklého zeleného?
  • … chlápek v kostele za Homerem je evidentně opilý?
  • … roztomilá dvojčata Sherri a Terri mají narozeniny ve stejný den jako Rod Flanders?
  • … kdykoliv Lisa řekne při modlitbě slovo „duše“, vždycky na Barta mrkne?
  • … Bart má zúžené zorničky jako kočka, když na něj šerif Wiggum svítí baterkou?
  • … v té samé scéně jsou všechny barvy mnohem tmavší než obvykle?
  • … a na závěr Bart prostě _zmizí_ v mlze?
  • … rohožka „Welcome“ v Kwik-E-Martu je obráceně, takže říká „Vítejte“, když odcházíte pryč?
  • … friťák na bizona je skoro tak velký jako celý Vočkův bar?
  • … na jedné z Milhousových placek se Alf holí?
  • … hudba v Itchym a Scratchym je stejná jako hudba z dílu „Spay Anything“ v epizodě 9F22 (Cape Feare)?
  • … Lisa ani Bart se nenamáhají pomoct Homerovi dostat hlavu ze zábradlí?
  • … v některých scénách to vypadá jako by Vočkovi chyběl zub?
  • … holčička u Vočka vypadá jako Samantha Stanky, do které se zamiloval Milhouse v epizodě 8F22 (Bart’s Friend Falls in Love)?
  • … chlápek v čistícím voze vypadá jako něco mezi zahradníkem Willym a postřikovačem brambor?
  • … v téhle scéně to vypadá jako by Springfield měl podzemní dráhu?
  • … když všichni odcházejí poté co Vočko seřval malou holčičku tak odejde dokonce i Barney?
  • … celé rodina van Houtenů vypadá velice podobně?
  • … a navíc všichni spí s nasazenými brýlemi a Milhousovi rodiče dokonce s papučemi na nohou?
  • … scéna kdy se Bart modlí je podobná té z epizody 7F03 (Bart Gets An F), kdy Bart prosí Boha aby mu pomohl napsat test?
  • … Homerovy návrhy na jméno Vočkova podniku jsou „Chairman Moe’s Magic Wok“ (Vočkova kouzelná vařecha) a „Madman Moe’s Pressure Cooker“ (Mňamky z Vočkova papiňáku)?
  • … a nakonec vyhraje Vočkův návrh „Uncle Moe’s Family Feedbag“ (Rodinné krmítko strýčka Vočka)?

Zdroj článku: Simpsonofil.thesimpsons.cz.

Další články...

Episoda 3F12 Udavač Bart Klaun Krusty (vlastním jménem Herschel Schmoikel Krustofsky) je nejpopulárnějším židovským klaunem ve Springfieldu (patrně proto, že je také _jediným_...
Episoda 3F09 Dva zlí sousedé V Simpsonových už vystupovala celá řada amerických prezidentů, a to od těch nejslavnějších až k těm úplně neznámým (v epizodě 9F13 (I Love Lis...
Episoda 3F05 Tlouštík Homer Přeji dobrý den všem Simpsonofilům - a snad už tradičně tu pro vás mám na začátek jednu zajímavost: vzhledem k tomu, že hlavním hrdinou poslední epizo...
Episoda 3F17 Bart na cestě Neodvážil jsem se ale tyto slovní hříčky překládat a tak si dnes přijdou na své především ti z vás, kteří vládnou anglickým jazykem (a zejména p...
Episoda 3F16 Den kdy zemřelo násilí Na úvod dnešního pokračování tu pro vás mám jednu zajímavost, naštěstí o mnoho veselejší než předminule (viz): Bart Simpson byl časopisem "Time" vyb...
Episoda 3F22 Simpsonovi na prázdninách   Lisa je osmiletá, často zanedbávaná a přesto zbytek rodiny inteligenčně značně převyšující mladá dáma. Navštěvuje druhou třídu Springfieldsk...
Episoda 3F08 – Poslední šance Leváka Boba Nejmladším členem rodiny Simpsonových je Maggie, jednoroční nemluvně, které se svým okolím komunikuje pouze pomocí výrazově zabarveného cucání d...
Episoda 3F10 Homerův tým  Dalším zajímavým jevem, který provází Simpsonovy (a televizní seriály obecně) a o kterém možná mnozí z vás nevědí jsou tzv. "syndication cuts". Jak...

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *